Feeds

Nederlands vertaal team

PerformancingAds
Submitted by Ruben Timmerman on August 21, 2006 - 11:16am in

Bij deze dan de intro voor de Nederlandse vertaling. De Duitsers vroegen zich al af of we in de vertaling gaan tutoyeren; u of jij? Just to be safe, "u" lijkt me het beste. Al is het in de meeste dialogen volgens mij niet nodig om u of jij te zeggen, maar gewoon in de gebiedende wijs te "praten" :)

Nu maar wachten op Jed's instructies...


Hey Ruben, how are you

Hey Ruben, how are you getting on?

Need any help?

Still here

I'm still here if you need some help ;)

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <h2> <h3> <h4> <img> <div> <a> <em> <strong> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <blockquote> <span> <table> <td> <tr> <caption> <th> <hr> <pre> <br> <p> <object> <param> <embed> <strike>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • You may post code using <code>...</code> (generic) or <?php ... ?> (highlighted PHP) tags.

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
7 + 7 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.